Tuesday, October 02, 2007

Syriac Peshitta

Peshitta text of Exodus 13:14-16 produced in Amida in the year 464The Peshitta is the standard version of the Bible in the Syriac language.

The name 'Peshitta'

The name 'Peshitta' is derived from the Syriac mappaqtâ pšîṭtâ (ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ), literally meaning 'simple version'. However, it is also possible to translate pšîṭtâ as 'common' (that is, for all people), or 'straight', as well as the usual translation as 'simple'. Syriac is a dialect, or group of dialects, of Eastern Aramaic. It is written in the Syriac alphabet, and is transliterated into the Roman alphabet in a number of ways: Peshitta, Peshittâ, Pshitta, Pšittâ, Pshitto, Fshitto. All of these are acceptable, but 'Peshitta' is the most convenient spelling in English.

History of the Syriac versions

Peshitta text of Exodus 13:14-16 produced in Amida in the year 464. The name 'Peshitta' was first applied to the standard, common Syriac Bible in the ninth century, when it is called such by Moshe bar Kepha. However, it is clear that the Peshitta had a long and complex history before receiving its name. In fact the Peshitta Old Testament and New Testament are two completely separate works of translation.

The Peshitta Old Testament is the earliest piece of Syriac literature of any length, probably originating in the second century.

More...

No comments:

 

Subscribe

 

Blog Archive

LifeNews.com

Desiring God Blog

Youth for Christ International